الترجمة الكتابية المحلفة

الترجمة القانونية الكتابية المحلفة الفرنسية العربية

أحد الأعمال الرئيسية لمؤسّسة العطا للترجمة و الاستشارات القانونية الفرنسية العربية هي الترجمة القانونية الكتابية من/إلى الفرنسية و العربية.

تجمع الترجمة القانونية بين مهارتين على السواء هما : المعرفة القانونية و ملكة التَّحرير أو الصياغة القانونية:

فمن جانب, فإن المعرفة العميقة بالمادة القانونية التي تقع عليها الترجمة لأمر ضروري من أجل فهم شامل للغة و للمصطلحات القانونية المستخدمة في النص. وعليه, فالترجمة القانونية ليست مجرد البحث عن المعنى الظاهر للمصطلحات, بل العمل على تحديد و بكل دقة المصطلحات و التعابير القانونية الموافقة في اللغة الهدف, بحيث يكون المعنى القانوني مطابقا للمعنى في اللغة المصدر. هذه المعرفة القانونية لا يمكن أن تقتصر على النص, بل يجب أن تكون على دراية بنيّة محرر النص إن كان قانونا, قاعدة أو اتفاقا. وهذا ما يفترض حكماً الإلمام بمصادر القانون, و خصوصاً الفقه القضائي, من أجل تجنّب أي سوء فهم للمعنى الدقيق للنص و من وراءه الإرادة الحقيقية لمحرره.

و من جانب أخر, فإن جودة الترجمة القانونية تتطلب البراعة في التَّحرير القانوني و القدرة على تفسير محتوى النص المصدر وفقا للأسلوب اللغوي و المنهجية القانونية الخاصة باللغة الهدف. التَّحرير القانوني في ترجمة النصوص لعامل أساسي وجوهري لأنه الأداة التي بواسطتها يتمّ التقريب بين لغتين قانونيتين لكل منهما خصوصيتها و اللاتي بدورهما تنتميان إلى لغتين وثقافتين مختلفتين.

وفقاً لسياستها بضمان خدمة عالية الجودة, تقدم مؤسّسة العطا أيضا خدمة الترجمة القانونية المدعّمة. علاوةً على الترجمة القانونية التقليديّة, تقوم الترجمة المدعّمة على البحث القانوني الإضافي في لغة النص المصدر لتعزيز المعنى القانوني و إيضاحه. الترجمة القانونية المدعّمة ضرورية  في حال كان النص المترجم غير كافي بحد ذاته لفهم الاشكاليات القانونية الواردة فيه. وهو ما يتطلب بالضرورة البحث في مصادر القانون ولا سيما الفقه القضائي أو أي موارد أخرى كالمراجع القانونية الأكاديمية للوقوف على جوهر هذه المسائل و على القصد الحقيقي للمشرع أو محرر النص. إضافةً على ذلك, وبناءً على طلب عميلنا, من الممكن أخذ الاتصال مع مهنيّ وأخصائيّ القانون من محامين, مستشارين و أكاديميين من أجل طلب دراسة معمّقة للمادة القانونية المُراد ترجمتها.

ومن منطلق إدراكها لهذه المتطلبات و من مبدأ حرصها على تقديم خدمات الترجمة و البحث القانوني ذات الاحترافية و المصداقية, تقوم مؤسّسة العطا بترجمة جميع الوثائق القانونية ونخصّ بالذكر

ـ العقود, الاتّفاقات و أوراق التفاهم

ـ الاستشارات القانونية للمحامين

ـ الدراسات الصادرة عن مكاتب الدراسات و الاستشارات

ـ العقود التأسيسية و النظام الداخلي للشركات

ـ اعلانات المناقصات

ـ التقارير و الدراسات الصادرة عن المؤسسات

ـ القوانين, المراسيم, الفقه قضائي

ـ الأعمال القانونية الأكاديمية: كتب, مقالات, شروحات القوانين, رسائل دكتوراه و ماجستير

ـ المواقع الإلكترونية ذات المحتوى القانوني